buzzG - 「Sirius」 Lyrics Translation

This is my own translation of one of my new favorite songs, "Sirius". His songs really do pack a lot when it comes to lyrics, and I just can't let such a beautiful song go by untranslated.

This is one of my efforts to put those meaningless trumpet-blowing marijuana-smoking girl-mistreating shamelessly indecent feminine superiority complex-inducing, but still loved by millions (I don't know why) English electronic hip-hop (?) dance songs down. Songs like this, which feature well made chord structures and versatile lyrics deserve to be recognized by the public, so that more composers will strive for better song quality and creativity, and not settle for a song that is... I don't have to repeat all those adjectives, right?

Lyrics, Music: buzzG
Vocals: GUMI

Japanese Romaji English
昨日見た夢 また同じような kinou mita yume mata onaji you na I saw a dream yesterday, it was the same
繋ぎ止めてたのは 震える手と祈りだけ tsunagi-tometeta no wa furueru te to inori dake The only thing that was holding on was my trembling hands and my wishes
「完璧に治ったね。」 君が言う "kanpeki ni naotta ne" kimi ga iu You said, "I'm now completely healed, right?"
時計仕掛けの日々は狂ったまま tokei-jikake no hibi wa kurutta mama The clockworked days are still crazy
今まで色んな出来事があったからなぁ ima made ironna dekigoto ga atta kara naa Maybe that's because I have experienced too much things already
少しの時間じゃ 消えない 消せない sukoshi no jikan ja kienai kesenai And in a short time, I can't erase them nor will they disappear
「あの光り続ける恒星なら ずっと変わらないでいられるよね。」 "ano hikari-tsuzukeru kousei nara zutto kawaranai de irareru yo ne" "If I were those forever-shining stars, I can be here without a change forever, right?"
君は眠たそうに言って 同じ場所に行ったんでしょう kimi wa nemutasou ni itte onaji basho ni itta n deshou You said sleepily, and went to the same place, didn't you?
暗闇で転んだ滑稽さが 君の顔をくしゃくしゃにして kurayami de koronda kokkeisa ga kimi no kao wo kushakusha ni shite The foolishness of you falling in the darkness destroyed your face
千通りの笑顔をあの日知った sen-toori no egao wo ano hi shitta And that day, I discovered your one thousand different faces
あの赤いドアの向こうでは 憎しみも争いも何も関係ない ano akai DOOR no mukou de wa nikushimi mo arasoi mo nani mo kankei nai Hate and wars are not related beyond that red door
関係ないんだけど… kankei nai nda kedo... not related but...
上手く言えなくてごめんね ただ一つの想いを繋ぎ止めたいんだ umaku ienakute gomen ne tada hitotsu no omoi wo tsunagi-tometai nda I'm sorry for not being able to say it well, but I just wanted to hold on to that one memory
光を目指した より強く光る星を hikari wo mezashita yori tsuyoku hikaru hoshi wo I aimed for the light of the more strongly shining star
光を目指した 君よ 君よ hikari wo mezashita kimi yo kimi yo I aimed for the light, and that light is you, you
「あの光り続ける恒星なら ずっと変わらないでいられるよね。」 "ano hikari-tsuzukeru kousei nara zutto kawaranai de irareru yo ne" "If I were those forever-shining stars, I can be here without a change forever, right?"
君は眠たそうに言って 同じ場所に行ったんでしょう kimi wa nemutasou ni itte onaji basho ni itta n deshou You said sleepily, and went to the same place, didn't you?
暗闇で転んだ滑稽さが 君の顔をくしゃくしゃにして kurayami de koronda kokkeisa ga kimi no kao wo kushakusha ni shite The foolishness of you falling in the darkness destroyed your face
千通りの笑顔を僕にくれた sen-doori no egao wo boku ni kureta And you gave me your one thousand different faces
昨日見た夢 また同じような夢 kinou mita yume mata onaji you na yume I saw a dream yesterday, it was the same dream
(Never come back. Beside the stars. No one knows this story.)
僕は大丈夫だよ 笑っていられるよ boku wa daijoubu da yo waratte irareru yo I'm fine, I can keep on smiling
(I won't tell anyone, though it's painful not to say.)

Previous Post Next Post